手紙を外国語に翻訳する方法

目次:

Anonim

あなたのビジネスが国際的な通信を含むならば、あなたはおそらく英語を話さない顧客、仕入先、供給業者、または同僚と対話するでしょう。あなたが複数の言語に堪能でない限り、あなたはあなた自身を国際的な系列会社との書面によるコミュニケーションに関して苦境に立つかもしれません。文法上または文脈上の誤りを招く可能性のある、費用のかかる、または当惑することを避けるためには、文字および電子メールを他の言語に翻訳する正確で効率的な方法を実装する必要があります。

手紙を書く。読者は英語を母国語としないことを考慮に入れてください。あなたの潜在的にエレガントで洗練された書き方にもかかわらず、可能な限り最も簡単な方法で手紙を作曲してください。基本的な文の構造と冗長性は、より簡単に、そして混乱や誤った文脈の可能性を少なくして、外国語に変換します。あなたの読者を派手な言葉や対話で感動させようとすることなく、その点に直接到達してください。

読者の母国語に従って外国語を選択してください。世界の多くの地域では、いくつかの言語が話されているため、国際通信に最も適した言語を推測するのは困難です。

翻訳ウェブサイトに手紙をアップロードしてください。 Google翻訳やWord Lingoなどのオンライン翻訳ウェブサイトにアクセスしてください。手紙の内容をコピーして貼り付けるか、文書ファイル全体をアップロードします。出力設定を選択して変換プロセスを開始します。

翻訳された出力を確認してください。他の少なくとも1つのWebサイトで翻訳プロセスを繰り返して、結果を比較します。すべての最終文書が一致する場合は、通信を送信しても安全です。

ヒント

  • 無料のオンライン翻訳サービスを利用することを選択した場合は、Webサイトの出力を少なくとも1つの他のサービスと比較して再確認してください。大きな違いがある場合は、両方のWebサイトで翻訳設定が同じであることを確認してから、もう一度クエリを実行してください。それでも結果が異なる場合は、プロの翻訳者に連絡してください。

警告

あなたのビジネスがより専門的で、ホワイトカラーの性質のものであるならば、あなたは無料のコンピュータ化された翻訳サービスを使用する機会を利用したくないかもしれません。あなたのレターの目的が単に注文を発注したり配布スケジュールを話し合ったりすること以上のものである場合、あなたはあなたのレターを作成するためにプロの翻訳者に支払うことをお勧めします。